RAQUEL SOLÀ
Traducción y Servicios Lingüísticos
La traducción es una profesión y un arte y por ello solo colaboramos profesionales acreditados. Las traducciones se revisan y pasan por un control de calidad exhaustivo antes de entregarlas.
Se trabaja para mantener un sistema de calidad riguroso, basado en la Norma de calidad ISO 17100:2015 para servicios de traducción.
El resultado son unas traducciones respetuosas y fieles al original. Se cuida la idiosincrasia de cada cliente, se respeta el estilo, la terminología y la naturalidad en la lengua de llegada.
Si es preciso, se utilizan herramientas de traducción asistida por ordenador (TAO), como SDL Trados y MemoQ.
Metodología
-
Recepción de la documentación, estudio y valoración del texto.
-
Recuento de palabras.
-
Consulta de las necesidades del cliente.
-
Concreción de plazo, tarifas y presentación del presupuesto.
-
Aceptación del cliente.
-
Asignación de la traducción a un traductor especializado y revisión por parte de otro traductor distinto o un revisor para garantizar la calidad y coherencia terminológica de cada cliente.
-
Entrega de los documentos traducidos al cliente en el formato y el plazo solicitado.
-
Resolución de dudas por parte del cliente y garantía de satisfacción.
-
Actualización de la terminología del cliente y archivo de la documentación.
-
Facturación.
Formatos:
Siempre que los textos a traducir se encuentren en un formato editable se respetará el formato original. Para formatos no editables, las traducciones se entregarán en word con una estructura similar al original.